Anoche charlábamos con Ikiz lo difícil que puede ser hacer letras para las canciones y lo comprometido que uno se siente en que estas sean realmente buenas.
Charlamos de las variantes de creación, de los procesos y los ejercicios que pueden resultar útiles.
Al final recordé dos de las grandes fuentes para hacer grandes letras de canciones: las drogas y el desamor.
Como la primera es muy polémica (y ni da el blog para eso) charlamos sobre lo segundo.
Este me parece un ejemplo muy interesante.
Sobre todo porque podemos comparar la letra original en ingles con su traducción en castellano y efectivamente podemos afirmar que nuestro idioma no ayuda mucho si uno quiere quedarse en un género cercano al rock y sus variantes.
Pero que son efectivas, son efectivas.
5 comentarios:
Me quedé pensando en el inglés como idioma. Me parece que en ingles es mas difícil "errarle". No se si será mas fácil rimar o que las palabras entren en la métrica.
Otra cosa, a algún angloparlante le molestará que una canción suene demasiado literal?
Me da la impresión de que el castellano es mucho mas delicado, que su uso estético es mucho mas arriesgado e inestable. Tal vez sea cuestión de escuchar buenas canciones en castellano y aprender algo de ellas...
Me gustó mucho el blog. Y Adele se está ganando un gran lugar en mis gustos musicales...
Ikiz: además con el inglés uno puede decir algunas cosas que en español queda como cantante melódico de una.
Decidero: gracias por pasar por mi barrio. Vuelva cuando quiera que será bienvenido.
Me gusta tu blog! Seguí así...
Gracias Mica! Cheers!!!
Publicar un comentario